A THOUSAND WINDS 千の風
Do not stand at my grave and weep,
I am not there, I do not sleep.
私の墓前で泣くのはやめてください
私はそこにいません
私は眠っていないのです
I am a thousand winds that blow;
I am the diamond glints on snow,
私は千の風となって
空を渡っています
私はダイアモンドのきらめきとなって
雪に舞っています
I am the sunlight on ripened grain;
I am the gentle autumn's rain.
私は太陽の光となって
豊穣の実りを与えています
私は優しい秋の雨となっているのです
When you awake in the morning bush,
I am the swift uplifting rush
Of quiet in circled flight.
あなたが静寂の朝を迎えたならば
私はツバメとなって飛び立ちましょう
歌わぬ小鳥は音もなく輪を描き
空高く舞いあがるでしょう
I am the soft star that shines at night.
Do not stand at my grave and cry.
I am not there; I did not die.
私は夜に輝く静かな星となっているのです
だからどうか私の墓前で
泣くのをやめてください
私はそこにいません
私は死んではいないのです
Author Unknown
作者不詳
0コメント